<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2" -->
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>Lowyat.NET: Latest topics by Fenris Wolf</title>
        <description></description>
        <link>http://forum.lowyat.net/</link>
        <lastBuildDate>Mon, 22 Jun 2026 02:23:15 +0800</lastBuildDate>
        <generator>FeedCreator 1.7.2</generator>
        <item>
            <title>Is my hobby outdated?</title>
            <link>http://forum.lowyat.net/topic/1435308</link>
            <description>I like collect stamps. Now dont have gf. If meet girl i will talk about my stamp collection and how great my colection is. Already try express my feelings for 4 girls over a period of 2 yrs but somehow they not interested. I think i dont have faceproblem because people who got seriouser faceproblem can get gf. Is it because my hobby not cool enough they look my down?</description>
            <author>Fenris Wolf</author>
            <category>The Museum Of Kopitiam</category>
            <pubDate>Tue, 25 May 2010 15:26:46 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Need help with japanese please</title>
            <link>http://forum.lowyat.net/topic/1433879</link>
            <description>I got this email but when i use online translator i dont understand.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あんどる  様&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でじたみんYahoo&amp;#33;店をご利用いただき、誠にありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;下記のご注文に関しまして、在庫商品と（翌月以降の）ご予約商品は、&lt;br /&gt;同梱での発送が出来ませんので、ご注文を分割させて頂きたく存じます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;付きましては、お客様のご要望に添ってお見積もりを再送信&lt;br /&gt;させて頂きますので、お手数ですが下記項目からご希望の方法をお選び下さい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.在庫商品と予約商品を個別に発送する。&lt;br /&gt;2.在庫商品をキャンセルする。（予約商品のみのご注文に変更）&lt;br /&gt;3.予約商品をキャンセルする。（在庫商品のみのご注文に変更）&lt;br /&gt;4.ご注文全体をキャンセル&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ご希望の発送方法の番号だけで構いませんので、こちらのメールにご返信下さい。&lt;br /&gt;（例）希望発送方法：●番&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ご連絡を頂けましたら、改めてお見積もりメールを送信させて頂きます。&lt;br /&gt;お手数をお掛け致しますが、何卒宜しくお願い申し上げます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;＜ご注文内容＞&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[商品名]バンダイ ROBOT魂(SIDE MS) V2アサルトバスターガンダム&lt;br /&gt;[金額]2600円&lt;br /&gt;[数量]1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[商品名]バンダイ ROBOT魂(SIDE MS) ストライクフリーダムガンダム【8月予約】&lt;br /&gt;[金額]2480円&lt;br /&gt;[数量]2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;※72時間以内にお返事が頂けない場合は、&lt;br /&gt;やむなくご注文を告知無くキャンセルさせて頂く場合が御座います。&lt;br /&gt;何卒ご了承下さい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I translate out to be&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The bean jam [do] [ru] [bo] it is, the way So the [ji] it is it is to see Yahoo&amp;#33; You to utilize the store, thank you truly. In regard to the below-mentioned order, because the stock (bundled being, dispatch cannot do) the reservation commodity after the next month, we would like you to divide order, know. Being attached, because you re-transmit estimate complying with the demand of the customer, it is the number of hands, but please choose desired method from the below-mentioned item. 1. The stock and the reservation commodity are dispatched individually. 2. The stock is cancelled. (Modification) cancels 3. reservation commodities to order only of the reservation commodity. (Modification) cancelling order the whole 4. to order only of the stock Because does not care with just number of desired dispatch method, reply in this mail. (Example) desired dispatch method: - Turn When it can receive communication, again you transmit the estimate mail. The number of hands is multiplied, but no soldier/finishing we ask may. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ &amp;lt; order contents &amp;gt; [Trade name] the Bandai ROBOT soul (SIDE MS) V2 [asarutobasutagandamu] [amount] 2600 Yen [quantity] 1 [Trade name] the Bandai ROBOT soul (SIDE MS) strike freedom Gundam [Amount] 2480 Yen [quantity] 2 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ * When it cannot receive the reply within 72 hours, inevitably ordering there is no notification and there are times when you cancel. No soldier/finishing acknowledgment.</description>
            <author>Fenris Wolf</author>
            <category>The Museum Of Kopitiam</category>
            <pubDate>Mon, 24 May 2010 12:12:23 +0800</pubDate>
        </item>
    </channel>
</rss>
